Frases comunes:
- MAKE ME THE LEG: Haceme la gamba.
- BLOW ME THE QUICHUAN FLUTE: Soplame la quena.
- FOR IF THE FLIES: Por si las moscas.
- EYE TO LOUSE: Ojo al piojo.
- WAIT ME A CHARLIE: Esperame un cachito.
- YOU HAVE ME TIRED, YOU HAVE ME: Me tenés cansado, me tenés.
- WHAT A WHITE FACE, CRAZY MAN!: Qué pálida, loco!
- THE FIFTH LINING OF THE BALLS: El quinto forro de las pelotas.
- GO TO KNOW: Anda a saber.
- CATCH YOURSELF CATHERINE: Agarrate Catalina.
- YOU ARE TICKET: Sos boleta.
- LITTLE FEMALE GAUCHOS PACKAGE: Paquete de Criollitas.
- PRESIDENT OF THE STREET: Presidente De la Rua.
- STAY FLY: Quedate mosca.
- I MADE MYSELF THE RAT: Me hice la rata.
- THAT'S MY CHICKEN: Ese es mi pollo.
- TO BURRY THE SWEET POTATOE: Enterrar la batata.
- THROW ME THE RUBBER: Tirame la goma.
- TO ANOTHER THING BUTTERFLY: A otra cosa mariposa.
- LIKE WHO DOESN'T WANT THE THING: Como quien no quiere la cosa.
- BETWEEN NO MORE AND DRINK A CHAIR: Entre nomás y tome asiento.
- I DON'T GIVE MORE: No doy más.
- HE IS BIGGER BALLED THAN THE PIGEONS: Es mas boludo que las palomas.
- LITTLE POTATO FOR THE PARROT: Papita p'al loro.
- TO TAKE ONESELF THE VESSEL: Tomarse el Buque.
- NOT TO HUNT ONE: No cazar una.
- WHAT THREW IT: Que lo tiró.
- IT'S TO THE ROCKET: Es al cuete.
- WHAT FACE IS THE ONION: Que cara está la cebolla.
- TO STAY FATHERING FLIES: Quedarse papando moscas.
- WHAT A HANDRAIL: Qué baranda.
- TO BE EASY FUNGUS: Ser facilongo.
- TO BE GLASSED: Estar copado.
- TO SPEND A PERSON: Gastar a una persona.
- WE ARE ALL ALIVE: Somos todos vivos.
- TO MAKE THE DUCK: Hacer la Pata.
- TURKEY'S AGE: La edad del Pavo.
- LET'S GO YET!: Vamos Todavía!
- IT MATTERS ME ONE JOSEPH: Me importa un pepe
- IT MATTERS ME A HORN: Me importa un cuerno.
- IT MATTERS ME A WHISTLE: Me importa un pito.
- I'M MADE BAG: Estoy hecho bolsa.
- SEND FRUIT: Mandar fruta.
- TO BE A DEAD LITTLE FLY: Ser un mosquita muerta.
- ARE YOU DRINKING MY HAIR?: Me estás tomando el pelo?
- IT WENT ME LIKE THE ASS: Me fue como el culo.
- DON'T FORGET HEADS: No se olviden de Cabezas.
- IT HAS MY BALLS FILLED: Me tiene las bolas llenas.
- DO YOU WANT MORE YELLOW: Quiere más hielo?
- YOUR SISTER IS AN IRON: Tu hermana es un fierro.
- THE SHELL OF YOUR SISTER: La concha de tu hermana.
- HE DOESN'T GIVE FOOT WITH BALL: No da pie con bola.
- SKULL DON'T SHOUT: Calavera no chilla.
- TO CRY TO THE CHURCH: A llorar a la iglesia.
- TO DO EGG: Hacer huevo.
- IT SUCKS ME ONE EGG: Me chupa un huevo.
- PUTTING WAS THE GOOSE: Poniendo estaba la gansa.
- IT'S NOT NES'ARY: No es nesario.
- BLACK MOTHERFUCKER IS FUCKING US ALL: Menem.
- SUN OF A BEACH: Sol de una playa.
- AS BORING AS LICKING A NAIL: Aburrido como chupar un clavo.
- IT COSTED ME A LOT: Me rompieron el orto.
- DRINK A CHAIR: Tome asiento.
- BETWEEN NO MORE: Entre nomás.
- OF NOTHING: de nada.
- FOR DEAD WE ARE: Para muertos ya estamos nosotros.
- IN THE WORLD´S ASS: En el culo del mundo.
- IN THE HILL OF THE ASS: En la loma del orto.
- IF I HAVE SEEN YOU I DON´T REMENBER: Si te he visto no me acuerdo.
- HE IS OF THE TOMATOE: Está del tomate.
- ARE YOU OR DO YOU MAKE YOURSELF: Sos o te haces?
- GIVE ME BALL: Dame bola.
- IT SHITED FIRE: Cagó fuego.
- URINATED BY THE DOGS: Meado por los perros.
- TO BE IN BALLS: Estar en bolas.
- TO BE IN FLATULENCE: Estar en pedo.
- IT IS TO FLATULENCE: Estar al pedo.
- THE WHAT?: Lo que?
- SHITED IN THE LEGS: Cagado en las patas.
- TO DO WHAT IT SINGS YOURSELF: Hacer lo que se te canta.
- JEWEL NEVER CAB: Joya nunca taxi.
- I'M UNTIL THE HANDS!: Estoy hasta las manos.
- HURRAH pEPE'S WIFE!: Viva la pepa.
- THE GREAT SEVEN: La gran siete.
- THERE IS NOT "YOUR AUNT": No hay tu tía.
- THE PIG & THE TWENTY: La chancha y los veinte.
- GO TO FRY GOODLOOKINGS: Andá a freir churros.
- I DON'T GIVE FOOT WITH BALL: No doy pie con bola.
- YOU DRINK ME OF POINT: Me tomaste de punto.
- A LITTLE POLICE TO THE AIR: Una canita al aire.
- IT DOESN'T HAPPENED ORANGE: No pasa naranja.
- IT´S GOING TO RAIN PIECES OF SHIT IN VERTICAL POSITION: Van a caer soretes de punta.
|